تبلیغات
آموزش گام به گام ترکی استانبولی - 274 - ترجمه ترانه bir sevda havası از احمد کایا

یادگیری آسان ترکی استانبولی

274 - ترجمه ترانه bir sevda havası از احمد کایا

نویسنده : ساعدی
تاریخ:پنجشنبه 30 اردیبهشت 1395-08:35 بعد از ظهر


Vakit tamam seni terk ediyorum

Bütün alışkanlıklardan öteye

Yorumsuz bir hayatı seçiyorum

Doymadım inan kanmadım sevgine

 

وقت تمام است؛ تو را ترک می کنم

فراسوی تمام دلبستگی ها

یک زندگی بی معنی در پیش می گیرم

سیر نشدم باور کن؛ سیراب نشدم از عشقت

 

 

Korkulu geceleri sayar gibi

Birdenbire bir yıldız kayar gibi

Ellerim kurtulacak ellerinden

Bir kuru dal ağaçtan kopar gibi

 

به مانند شمردن شب های پر واهمه

به مانند افول ناگهانی یک ستاره

دستانم از دستانت رها خواهند شد

به مانند جدا شدن یک شاخه ی خشکیده از درختی

 

Aşksa bitti gülise hiç dermedik

Bul kendine kuytularda hadi dal

Seninle bir bütün olabilirdik

Hoşcakal gözümün nuru hoşcakal

Hoşcakal canımın içi hoşcakal

 

عشق بود اگر، تمام شد؛ گل بود اگر، هیچ نچیدیمش

خودت را در کنار گوشه ها پیدا کن ، یالا برو

با تو می‌توانستیم کامل بشیم

خداحافظ نور دیده ام، خداحافظ

خداحافظ جان دلم، خداحافظ

 ( این خداحفظ به معنی این است که گوینده در حال رفتن و ترک کردن است )

 

Vakit tamam seni terk ediyorum

Bu incecik bir veda havasıdır

Parmak uçlarına değen sıcaklığı

İncinen bir hayatın yarasıdır

 

وقت تمام است؛ تو را ترک می کنم

این یک آهنگ ظریف وداع است

زخم یک زندگی ای است که آزرده شده است

آن گرمایی که به نوک انگشتان می‌خورد

 

Kalacak tüm izlerin hayatımda

Gözümden bir damla yaş aktığında

Bir yer bulabilsem seni hatırlatmayan

Kan tarlası gelincik şafağında

 

تمام نشانه هایت در زندگی ام خواهند ماند

وقتی که قطره ی اشکی از چشمم سرازیر شود

کاش بتوانم جایی بیابم که تو را به یادم نیاورد

مزرعه خونین، در شفق لاله ها

 

Ölümse korktun savaşsa hep kaçtın

Vur kendini korkularda hadi al

Sen bir suydun sen bir ilaçtın

Hoşcakal gözüm hoşcakal

.Hoşcakal canımın içi hoşcakal

 

مرگ بود اگر، ترسیدی؛ نبرد بود اگر، همیشه گریختی

خودت را در ترس‌ها بزن، یالا فتح کن

تو آب بودی، تو درمان بودی

خداحافظ نور دیده ام، خداحافظ

خداحافظ جان دلم، خداحافظ

 




داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 
عبدالحسین نیک نام
یکشنبه 2 خرداد 1395 06:11 بعد از ظهر
سلام خدمت جناب ساعدی
عزیز
بنده زمانی که تی وی نگاه میکنم وقتی یه جمله رو میگه و میره و من نمیفهمم اما همون جمله اگر روش مکث بکنم چند ثانیه میتونم معنیشو در بیارم
حالا بنده اون مکث و داشته باشم زمان نگاه کردن یا خیر همینطور ادامه بدم گوش کنم؟
پاسخ ساعدی : هر کسی روش خاص خودش رو داره ببینید شما با چه روشی بهترین نتیجه رو می گیرید
از فیلم های کامپیوتر هم استفاده کنید که می تونید به عقب برگردونید فیلمو و دوباره گوش کنید
محمد
شنبه 1 خرداد 1395 03:16 بعد از ظهر
جواب هیتیت 1 رو کامل دارم.حتی متن صوتیشونو.
از هیتیت 2 فقط جواب کتاب چالیشما رو دارم.
هیتیت 2 مثه هیتیت 1 متن صوتی داره؟!
پاسخ ساعدی : فکر می کنم داشته باشه
محمد
جمعه 31 اردیبهشت 1395 11:19 قبل از ظهر
سلام.اینارو در وبلاگ برا دانلود میذارین؟
جواب کتاب درس هیتیت 2
متن صوتی هیتیت 2
جواب کتاب درس و چالیشما هیتیت 3 و متن صوتی هیتیت 3
بقیه رو دارم.
پاسخ ساعدی : ندارم اینها رو من در وبلاگ بگذارم
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.




Admin Logo
themebox Logo