یادگیری آسان ترکی استانبولی

301 - اسامی حیوانات به زبان ترکی ترکیه

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:جمعه 13 مرداد 1396-08:24 بعد از ظهر

از لینک زیر پی دی اف را دریافت کنید








داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

296 - چند تا کلمه فحش ترکی استانبولی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:شنبه 11 دی 1395-12:47 بعد از ظهر

287 - معرفی کتاب آموزش دستور زبان ترکی استانبولی



piskopat

روانی

ukala

از خود راضی

pezevenk

جاکش

ahlaksız

رذل، هرزه، اوباش

Utanmaz

پر رو

düdük

کم‌عقل، کله پوک

Geber!

جون بکن، بمیر

Kafayı yemiş

قاتی کرده

çakal

مکار، حیله‌گر

sapık

منحرف، هرزه

ibne

...

kalleş

خائن، کلاش

adi 

پست

aşağılık

پست

Defol!

گم شو!

geri zekalı (gerzek)

کندذهن، خل، گیج

Eşek oğlu eşek

الاغ پسرِ الاغ

herif

مردک، عوضی

uza

هرری، گم شو

Yıkıl karşımdan

بزن به چاک

yüzsüz

پر رو

Kes sesini

خفه شو

it

سگ، آدم پست

zırtapoz

کله پوک، مزخرف

pis

کثافت

Eşek sıpası

کره خر

keriz

احمق، کودنف اسکل

budala

پخمه، احمق

şuursuz

بی‌شعور

aşağılık

پست فطرت، بدجنس

yılan

مارمولک (در اصل مار)

Zebani

غول بیابانی، لندهور

zebella

گنده‌بک

Lanet olsun

لعنتی

pısırık

بی‌سروزبان، بی دست وپا، بزدل

salak

کودن، خنگ







نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

282 - روزها، ماه ها در ترکی استانبولی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:جمعه 18 تیر 1395-12:21 بعد از ظهر

aylar

ماهها

بازه زمانی

Ocak

ژانویه

 11 دی 11 بهمن

Şubat

فوریه

12 بهمن 10 اسفند

Mart

مارس

11 اسفند 11 فروردین

Nisan

آوریل

12 فروردین 10 اردیبهشت

Mayıs

می

11 اردیبهشت 10 خرداد

Haziran

ژوئن

11 خرداد 9 تیر

Temmuz

جولای

10 تیر 9 مرداد

Ağustos

اوت

10 مرداد 9 شهریور

Eylül

سپتامبر

10 شهریور 8 مهر

Ekim

اکتبر

9 مهر 9 آبان

kasım

نوامبر

10 آبان 9 آذر

aralık

دسامبر

10 آذر 10 دی


ادامه مطلب

نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

280 - شعر مادر ا ترجمه فارسی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:چهارشنبه 26 خرداد 1395-10:01 بعد از ظهر


Mazide kalan hatıra gibi

Şefkatli kollarını aç bana anne

Geceler çok soğuk, sessiz ve karanlık

Üşüdüm, üstümü örtsene anne

Anne, anne, anneciğim

287 - معرفی کتاب آموزش دستور زبان ترکی استانبولی

 

مثل خاطره ای که در گذشته مانده

دست های مهربانت را برایم باز کن

شب ها خیلی سرد، ساکت و تاریک است

سردم شد، مادر چیزی رویم بکش

مادر، مادر، مادر جان


ادامه مطلب

نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

277 - لطیفه ترکی استانبولی با ترجمه فارسی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:شنبه 15 خرداد 1395-01:58 بعد از ظهر

Başka şey

Şakacı bir genç, Nasrettin Hocaya sordu:

-Hocam tuvalette sakız çiğnenir mi?

-Çiğnenmesine çiğnenir de, oradan çıkarken görenler başka şey sanır.

 

چیز دیگر

جوانی شوخ، از ملا نصرالدین پرسید:

-استاد در توالت می‌شود آدامس جوید؟

-یکی بخواهد بجود جویده می‌شود، موقع خارج شدن از آنجا کسانی که می‌بینند فکر می‌کنند چیز دیگری است.

287 - معرفی کتاب آموزش دستور زبان ترکی استانبولی




نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

220 - پسوند mek، meyi، mekten و meye

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:سه شنبه 21 مهر 1394-07:20 بعد از ظهر

پسوند مصدری -mak/-mek

Sizleri düşünmemek mümkün değil.
Sizinle evlenmek ve sizi ömür boyu mutlu etmek istiyorum.

فکر نکردن به شما ممکن نیست.
می‌خواهم با شما ازدواج کنم و تا آخر عمر خوشبختتان کنم.

اگر در جمله فاعل مشخص نباشد از پسوند -mak/-mek استفاده می‌شود. در این حالت مفهوم جمله شامل هر کسی/ فاعلی می‌شود.

Dalgalı denizde yüzmek tehlikelidir.

شنا کردن در دریای مواج خطرناک است. (برای همه)

مصدر همراه با پسوندهای حالت

افعالی که اسم قبل از آنها پسوندهای حالت مربوط به خود را می‌گیرند وقتی که مصدر قبل از آنها قرار می‌گیرد همان پسوندهای حالت را به خود می‌گیرد. برای مثال پسوند اسم در فعل korkmak ترسیدن «از» است.

Köpekten korkuyorum.

از سگ می‌ترسم.

Yalnız kalmaktan korkuyorum.

از تنها ماندن می‌ترسم.

 

 

همراه با پسوند حالت ازی

برای بیان دلیل و سبب نیز مناسب است.

-maktan / -mekten

Bu konuda düşünmekten yoruldum.
Burada yüzmekten korkmamak lazım.

از فکر کردن به این موضوع خسته شدم.
نباید از شنا کردن در اینجا ترسید.


همراه با پسوند مفعولی

-mayı/ -meyi

افعالی که اسامی در همراهی آنها با پسوند مفعولی به کار می‌روند مصدر نیز با پسوند مفعولی به شکل -mayı/ -meyi به کار می‌رود. این گونه جملات در فارسی با «که» ساخته می‌شود. در حالت مفعولی و جهتی مصدر  حرف k به y تبدیل می‌شود. (به ğ تبدیل نمی‌شود.)

Çocuklar ne yapmayı seviyorlar?
Ne yapmayı düşünüyorsun?

بچه ها دوست دارند چه کار کنند؟ (چه کار کردن را دوست دارند؟)
فکر می‌کنی که چه کار کنی؟ (به چه کار کردن فکر می‌کنی؟)
ا

 همراه با پسوند جهتی

-maya/ -meye

این گونه جملات در ترجمه به فارسی با «که» انجام می‌شود. در حالت مفعولی و جهتی مصدر حرف k به y تبدیل می‌شود. (به ğ تبدیل نمی‌شود.)

Beni görmeye gelmiş.
Onu teselli etmeye çalıştım.

آمده که من را ببیند (به دیدن من آمده).
سعی کردم (که) دلداری‌اش بدهم (به دلداری دادن سعی کردم).



Burada yüzmeye cesaret edemem.
Yerdım etmeye karar verdik.

جرأت نمی‌کنم که اینجا شنا کنم (به شنا کردن در اینجا نمی‌توانم جرأت کنم).
تصمیم گرفتیم که کمک بکنیم (به کمک کردن تصمیم گرفتیم).

افعالی که اسامی در همراهی آنها با پسوند جهتی (-e) به کار می‌روند مصدر نیز با پسوند جهتی به شکل -maya/ -meye به کار می‌رود. چند مورد از مهم‌ترین افعال این بخش:

 başlamak

شروع کردن (به)

karar vermek

تصمیم گرفتن

 çalışmak

سعی کردن (به)

devam etmek

ادامه دادن




داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

187 - معادل ترکی کلمات موبایلی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:دوشنبه 6 آبان 1392-08:36 بعد از ظهر

türkçe

انگلیسی

فارسی

ayarlar

settings

تنظیمات

bağlantılar

connections

اتصالات

Cihaz

device

دستگاه

arama

call

تماس

Cevapsız arama

 

تماس بی پاسخ

Diğer ağlar

More networks

شبکه های دیگر

dil ve giriş

language and input

زبان و ورودی

ekran

display

صفحه نمایش

haritalar

maps

نقشه ها

iptal

cansel

لغو

kamera

camera

دوربین

kapat

Power off

خاموش

parlaklık

brightness

روشنایی

not

memo

یادداشت

pil

battery

باتری

rehber

contacts

مخاطبین

sessiz

mute

بی صدا

tara

scan

اسکن

Uçuş modu

 

حالت پرواز

uygulamalar

apps ( applications )

برنامه ها

Veri kullanımı

Data usage

استفاده از داده

Yeniden başlat

restart

ریستارت

titreşim

Vibrate

لرزش

 yükle

install

نصب

Yükleniyor

installing

در حال نصب


ادامه مطلب

نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

145- کلمه hakkında درباره

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:شنبه 12 مرداد 1392-06:34 بعد از ظهر

حرف اضافه‌ -e dair

«راجع به، در خصوص، درباره‌، در مورد»

اسم + (y) a/ e + dair

اسم + hakkında

aşka dair = aşk hakkında

درباره عشق

aileye dair = aile hakkında

درباره خانواده

Ne hakkında konuşuyorsunuz?

درباره چه صحبت می‌کنید؟

Film ne hakkında?

فیلم درباره چیست؟


ادامه مطلب

نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

128 - بیان ساعت در ترکی استانبولی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:پنجشنبه 16 خرداد 1392-03:33 بعد از ظهر

بیان ساعت در ترکی استانبولی 

در جواب به دو پرسش بیان می‌شود:

1- حالتی که از شما پرسیده می شود ساعت چند است؟

Saat kaç?

اگر ساعت روند باشد همان عدد گفته می‎شود:

8:00 saat sekiz
14
:00 saat iki

اگر عقربه دقیقه شمار بین اعداد 12 تا 6 باشد یعنی قسمت راست ساعت باشد:

saat+(y)ı/i/u/ü + عدد دقیقه  + geçiyor

پسوند ساعت همان پسوند مفعولی است.

 2:10 saat ikiyi on geçiyor

1:20 saat biri yirmi geçiyor

8:20 sekizi yirmi geçiyor

اگر عقربه دقیقه شمار بین اعداد 6 تا 12 باشد یعنی قسمت چپ ساعت باشد. پسوند ساعت همان پسوند حالت جهتی است:

saat+ (y)a/e + دقیقه مانده به ساعت بعد + var

1:40   saat ikiye yirmi var

2:50 saat uçe on var

 

 

نکته: اگر ساعت نیم داشته باشد مانند 2:30 یا 3:30 یا... از کلمه buçuk به معنی نیم (البته در ساعت) به حالت زیر استفاده میکنیم:

2:30 saat iki buçuk

6: 30 saat altı buçuk

فقط برای ساعت 30 دقیقه بامداد از کلمه yarım استفاده می‌شود.

12:30 : saat yarım

اگر عقربه دقیقه شمار روی ربع باشد از کلمه çeyrek استفاده می‎شود.

2:15 saat ikiyi  çeyrek geçiyor

5:15 saat beşi çeyrek geçiyor

3:45 saat dörde çeyrek var

9: 45 saat ona çeyrek var


ویدیو زیر را نگاه کنید

[

]

2- وقتی که پرسش این است : در چه ساعتی؟

Saat kaçta?

اگر عقربه دقیقه شمار بین اعداد 12 تا 6 باشد یعنی قسمت راست ساعت باشد:

Saat +(y)ı/i/u/ü + عدد دقیقه  + geçe

11:15 on biri çeyrek geçe radyoyu açıyorum.

ساعت یازده و ربع رادیور را باز می کنم.

7:25 yediyi yirmi beş geçe uyanıyorum.

ساعت هفت و بیستو پنج بیدار می شوم.

اگر عقربه دقیقه شمار بین اعداد 6 تا 12 باشد یعنی قسمت چپ ساعت باشد:

Saat +(y)a/e + عدد دقیقه  + kala

13:50

Ikiye on kala evden çıkıyorum.

ساعت ده دقیقه به دو از خانه خارج می شوم

15:45

Dörde çeyrek kala eve dönüyorum.

یک ربع به چهار به خانه برمی گردم

مثال های بیشتر از کتاب تمرین hitit 1 :

Saat kaçta uyanıyorsun? (06:45)

Saat yediye çeyrek kala uyanıyorum.

Tren saat kaçta hareket ediyor? (20:15)

Tren saat sekizi çeyrek geçe hareket ediyor.

ساعت چند بیدار می شوی؟

ساعت یک ربع به هفت بیدار می شوم.

قطار ساعت چند حرکت می کند؟

قطار هشت و ربع حرکت می کند.



 



نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

90 - پرسیدن ساعت روند saat kaçta

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:سه شنبه 14 شهریور 1391-09:41 قبل از ظهر

 وقتی که پرسش این است : در چه ساعتی؟

Saat kaçta?

در جوراب باید از پسوند دری (da-de-ta-te) استفاده کرد.

saat kaçta uyanıyorsun?

saat 7'de (yedide).

ساعت چند بیدار می شوی؟

ساعت 7.


برای ساعت های «نیم» از buçuk به معنی نیم استفاده می  شود.

saat on buçuk

ساعت ده و نیم است.

 saat kaçta kahvaltı yapıyorsun?

saat dokuz buçukta.

ساعت چند صبحانه می خوری؟

ساعت نه و نیم.



نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

59 - اعداد کسری

نویسنده :سینا قابل
تاریخ:یکشنبه 17 اردیبهشت 1391-10:59 قبل از ظهر

4- اعداد کسری :

در زبان ترکی برای اعداد کسری ابتدا عدد مخرج که پسوند حالت جایگاهی ( -da / -de  یا ta / -te)گرفته است گفته می شود و سپس صورت کسر بیان میشود . مثال:

Üçte iki

دو سوم

Binde dört

چهار هزارم

Altıda üç

سه ششم

Yüzde yirmi

بیست صدم

 

کلمه ی «yüzde»به معنای «درصد» نیز هست:

Yüzde yirmi           (20%)

Yüzde yüz               (100%)



نوع مطلب : متفرقه 
دنبالک ها: اعداد اصلی  اعداد ترتیبی و توزیعی 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

58 - اعداد ترتیبی و توزیعی

نویسنده :سینا قابل
تاریخ:یکشنبه 17 اردیبهشت 1391-10:57 قبل از ظهر

در ترکی استانبولی با افزودن پسوند زیر به اعداد اصلی که از پسوندهای چهار حالته است ساخته می‌شود.

(ı)ncı/ (i)ni/ uncu/ üncü

دو حالت اول در سه عدد iki و altı و yedi که به مصوت ختم شده‌اند اتفاق افتاده و مصوت داخل پارانتز استفاده نمی‌شود.

این نوع صفت به سوال kaçıncı? : چندم، چندمین ، جواب می دهد.

آخرین حرف صدادار

پسوند

a, ı

-ıncı

e, i

-inci

o, u

-uncu

ö, ü

-üncü

 

 

bir

+ inci

birinci

یکم

iki

+ nci

ikinci

دوم

üç

+ üncü

üçüncü

سوم

dört

+ üncü

dördüncü

چهارم

beş

+ inci

beşinci

پنجم

altı

+ ncı

altıncı

ششم

yedi

+ nci

yedinci

هفتم

sekiz

+ inci

sekizinci

هشتم

dokuz

+ uncu

dokuzuncu

نهم

on

+ uncu

onuncu

دهم

onbeş

+ inci

on beşinci

پانزدهم

yirmi bir

+ nci

yermi birinci

بیست و یکم

otuz

+ uncu

otuzuncu

سی ام

yüz

+ üncü

yüzüncü

صدم

 

نکته: در شمارش ترتیبی عدد چهار(dört)، حرف «t» طبق قاعده "نرم شدن صامت" (در دروس بعد آشنا خواهید شد) به «d» تبدیل می‌شود. dördüncü

birinci kat                طبقه‌ی اول یا اولین طبقه           ikinci bölüm           قسمت دوم یا دومین قسمت

برای نشان دادن اعداد ترتیبی بعد از رقم نقطه گذاشته می‌شود.

2. bölüm = ikinci bölüm
1. Kat = birinci kat

یا بعد از عدد علامت ' گذاشته شده و پسوند نوشته می‌شود.

1'inci = 1. = birinci

3'üncü = 3. = üçüncü

غیر از اعداد اصلی این پسوند فقط با کلمات son و kaç به ترتیب به معنای آخر و چند به کار می‌رود.

sonuncu       آخرین            kaçıncı        چندم

در اعداد ترتیبی کلمه‌ی ilk مترادف birinci یعنی نخست، اول و کلمه‌ی son (آخر، آخرین) نیز مترادف sonunu son می‌باشد.

Birinci kat = ilk kat                                            طبقه‌ اول

Sonuncu durak = son durak    ایستگاه آخر، آخرین ایستگاه


ادامه مطلب

نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

56 - انواع عدد در ترکی استانبولی

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:جمعه 15 اردیبهشت 1391-12:38 قبل از ظهر



نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

25 - کلماتی کاربردی در تلویزیون و فیلم ها

نویسنده :حسین ساعدی
تاریخ:شنبه 20 اسفند 1390-12:36 قبل از ظهر

Canlı

زنده

Canlı yayın

پخش زنده

sunucu

مجری

haber

خبر

Dizi

سریال

Devam edecek

ادامه خواهد داشت، ادامه دارد

Özet

خلاصه (- قسمت قبل)

Oyuncu

بازیگر

Yeni bölüm

قسمت جدید

program

برنامه

yönetmen

کارگردان

yapımcı

تهیه کننده، تولید کننده

senaryo

فیلم نامه (نویسنده ی فیلم نامه)

Az sonra

کمی بعد، چند دقیقه بعد

belgesel

مستند

Bize ulaşın

با ما تماس بگیرید، در ارتباط باشید

 



نوع مطلب : متفرقه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 




Admin Logo
themebox Logo